Франк Арджава Петтер — Дух Рэйки. Полное руководство по системе Рэйки

125 стихотворений императора Мэйдзи, называемых гёсэй, написаны в форме бака. Вака включают пять слогов в первой строке, семь во второй, пять в третьей, семь в четвертой и семь в пятой. Доктор Усуи использовал их на своих встречах Рэйки, чтобы помочь ученикам сфокусировать внимание на самом важном.

Стихотворения были написаны императором Мэйдзи (который правил Японией в 1868-1912 годах) на древнеяпонском языке. На современный японский язык их перевела Масано Кобаяси, моя теща, после чего мы с Четной, моей женой, перевели их на английский. В скобках приведены мои комментарии. Иногда мне приходилось менять последовательность строк, чтобы облегчить их понимание на английском.

Каждое стихотворение имеет свой заголовок.

Первые четырнадцать стихотворений были уже переведены и опубликованы во второй моей книге, «Рэйки — наследие доктора Усуи».

На страницах 14, 46, 108 и 256 вы найдете четыре стихотворения, написанные с помощью японских иероглифов.

 

 

1: — Луна*

Глубокие изменения

происходят

Потому что так много

людей

Покинули этот мир

Только луна в осеннюю ночь

Всегда остается все той же

: 2 — Небо

Слегка зеленоватое

И безоблачное

Большое небо

Мне тоже хотелось бы

иметь

Такой дух

: 3 — Случайная мысль

Каждый раз когда я думаю

О фермерах

Страдающих на рисовых полях

Я не могу сказать что

виновата жара

Даже если в ней причина

: 4 — Ветер опадающих листьев

Сколько дождя необходимо

Чтоб в совершенстве


Окрасить кленовые листья

Но они сорваны

Одним порывом ветра

: 5 — Случайная мысль

Пойми жизнь

Видя как камень

Размывается дождем

Не цепляйся за иллюзию

Что ничего не изменяется

: 6 — Случайная мысль

Мне нет необходимости

Гневаться на небеса

Или винить

Других (за мои страдания)

Когда я вижу

Свои собственные ошибки

: 7 — Случайная мысль

Так много обвинений

В этом мире

Поэтому не беспокойся

Об этом

Слишком сильно

:8—Дружба

Быть друзьями

И быть способными

показать

Друг другу наши ошибки

Вот истинный

Храм дружбы

: 9 — Сосна на скале

В бушующем мире

Человеческий дух (кокоро)

Остается спокойным

Как сосна

Укоренившаяся в скале

 

Перевод вака 1—14 с английского — Н. А. Вагановской.

 

: 10 — Волна

То штормовая

То спокойная

Волна в океане

В точности подобна

Человеческому

существованию

: 11 — Случайная мысль

Если ты

Вышел из богатства

И отсутствия личных проблем

Твои человеческие обязательства

Легко забыты

: 12 — Ветви

В этом мире иногда

Ветер сотрясает дом

Но беды проходят стороной

Если ветви (потомки)

дерева (семья)

Растут гармонично

: 13— Дух

Что бы ни случилось

В любой ситуации

Именно по моему желанию

Мой дух (кокоро) остается

Несвязанным (свободным)

: 14 — Лекарство

Вместо того

Чтобы покупать

Огромное количество лекарств

Лучше позаботиться

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184

© 2020 Библиотека Рэйки — книги по Рейки скачать бесплатно